{{ getTotalHits() | thousandNumberSeperatorFilter }} resultater Filter
{{group.groupName}}

{{ group.groupName }}

Medlemmer: {{group.memberCount}}
Forside Forum Medlemmer Annoncer {{ group.itemMoreItems }}
415 visninger | Oprettet:

film på original sprog {{forumTopicSubject}}

Nu er jeg simpelthen nødt til at spørge jer herinde.
Når i ser film, nok mest tegnefilm, ser i dem så på original sprog, altså engelsk primært, eller ser i dem danske stemmer?
mim bror og jeg diskutere det hver gang vi skal i biffen eller køber en ny tegnefilm. jeg vil helst se dem på original sprog da jeg synes de er langt bedre. dog er der nogle få film jeg altid ser på dansk.
hvad gør ? dansk eller engelsk? ?


Handyhand

Få billig hjælp fra private

Beskriv din opgave og modtag gratis bud fra lokale med Handyhand.

Seneste udførte opgaver

  • Opsætning af gardiner 500 kr.
  • Connect washing machine and dryer to circuit 550 kr.
  • Installering af tørretumbler med lidt for kort ledning 500 kr.
  • Lukket for vand og fjernelse af radiatorer 2.000 kr.
  • Vaskemaskine pumper ikke vand ud 1.350 kr.
  • Samle 2 gaderobeskab. 2 dørs. 700 kr.

Opret en opgave

Kommentarer på:  film på original sprog
  • #1   5. mar 2016 Altså når jeg ser anime ser jeg det på originalsproget. Det er så også liiiidt noget andet, eftersom originalsproget er japansk. Men subbed er for det meste meeeeegeet bedre end dubbed. Det mener jeg også hvis originalsproget er engelsk. Det er kun meget sjældent jeg ser anime på engelsk. Og det er kun hvis hovedpersonens stemme er stressende xD

  • #2   5. mar 2016 Altid original! smiley
    Typisk med engelske eller danske undertekster, eller under tekster, hvis sproget er engelsk (eller dansk)


  • #3   5. mar 2016 ALTID originalsprog her! xD Der er nogle enkelte undtagelser, men alle nyere film ser jeg altid på originalsprog, jo typisk engelsk, da de fleste danske voiceactors (typisk børn og unge i forbindelse med fx. disneyfilm) virkelig ikke er .. Min smag! No offence... xD

  • #4   5. mar 2016 jeg ser mange gyser film desværre er de kun med dansk undertekst og taler engelsk smiley men jeg kan bedst li dansk. for nogle gyser film er os på japansk men stadig samme dansk undertekst som slet ikke opfattes som normalt (:

  • #5   5. mar 2016 Fedt jeg ikke er den eneste (:
    der er bare noget helt specielt ved de originale.


  • #6   5. mar 2016 Jeg ser dem også helst på original sprog.. De helt gamle disney film kan jeg sagtens se på dansk engang imellem, fordi det er et minde fra barndommen, men har jeg ikke set filmen før, så altid på original sprog smiley

  • #7   5. mar 2016 Original sprog, altid smiley
    Hende der mangler en hest: Er vild med "subbed er bedre end dubbed", den ryger lige på min huskeliste til næste gang diskussionen opstår smiley


  • #8   5. mar 2016 Jeg NÆGTER nærmest at se oversatte disney/andre tegnefilm som originalt er på engelsk. Jeg ender nemlig med at blive irriteret over at mundbevægelserne ikke passer til det oversatte sprog smiley

  • #9   5. mar 2016 Original sprog! Bliver SÅ irriteret når der går gamle originale filmer som Pippi, Emil osv. Hvor der skal tales på dansk! Come on man! Ærlig talt! Så svært er det altså heller ikke at forstå svensk, norsk osv. Så smid dog heller tekster på!

    Mvh TT der får fnat.


  • #10   6. mar 2016 Originalt sprog, hvis jeg ikke har set filmen før.
    Da jeg var mindre og så meget disney, har jeg jo set det på dansk, og det har jeg altså lidt svært ved at "smide" igen. Så vil helst se de gamle disney på dansk.
    Men fx Harry Potter, de fem første film er lavet med dansk oversættelse, det har jeg ALTID hørt, fordi jeg forstod jo ikke engelsk, men nu efter hvor 6/7 er kommet ud, og jeg er blevet ældre kan jeg sgu godt høre det er underligt de taler dansk smiley


Kommentér på:
film på original sprog

Annonce